close

224_better_living_flash  

Heute wurde ich von meiner Freundin zu einem Abendessen zur Feier des Geburtstags einer ihrer Mitschülerin eingeladen. Meine Freundin und ich waren zur verabredeten Zeit vor dem vereinbarten Treffpunkt, aber niemand war da. Fünf Minuten später kamen zwei Mitschüler von ihr, die sich bei uns für ihre Verspätung entschuldigten. Es fehlten noch zwei Mitschülerinnen, auf die wir fast eine halbe Stunde warteten. Nachdem wir aufgegeben hatten, auf sie zu warten und gerade gehen wollten, erschienen sie schließlich. Zu meiner Überraschung wirkten sie, als ob alles in Ordnung ist. Normalerwise fühlt man sich schuldig wenn man sich verspätet. Man bittet um Verzeihung und erklärt den Grund für die Verspätung. Meiner Meinung nach ist es unhöflich und unzuverlässig, wenn eine Person ständing zu spät kommt. Pünktlichkeit ist nicht nur ein Zeichen von Höflichkeit, sondern auch des Respekts gegenüber der anderen Person. Bei Verspätung, sollte man mindestens die wartende Person informieren. Es reicht ein kurzer Anruf oder eine SMS. Pünktlichkeit ist wirklich eine Tugend, die man bewaren sollte.


 

[小豆碎碎念] 基本上大多數的德國人是非常重視守時的觀念的。但是不是為何,小豆在德國遇到很多來自其他國家(甚至台灣)的朋友卻不太有時間觀念。 話說人非聖賢,孰能無過。遲到有時候是有不得已的原因的,而且俗話說,「有容乃大」(所以想要身材好,就更要有包容心嗎? 什麼鬼,小豆在胡說八道了><),但是明明超過約定時間才姍姍來遲的人,卻一副理所當然連一句抱歉的客套話都懶得說,真的會讓等待的人很火大啊!!!  有人提議,那下次換自己遲到就扯平,但是「已所不慾,勿施無人」才是值得推崇的美德吧! 我寧可花一點時間等一個或許不懂得尊重別人的人,卻不願意落人口實,留給人不重視承諾的印象。可以偶爾小遲到,但請記得給等待的人一個通知,一個理由,一個帶點歉意的微笑。因為對方在乎,對方關心,不然又何必相約見面?

arrow
arrow
    全站熱搜

    Liebe1212010 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()