I once received a Schokoladen-Adventskalender along with other Christmas presents. I didn't open each little Türchen on time nor did I eat all the chololate behind them in the end because I kept forgetting (very typical me). According to the Deutsche Welle article, some of the chocolate was tested and proven to be toixic because of the wrapping paper. (Correct me if I am wrong, though). Since I am not a big chocolate fan, it has little effect on me. I still keep the box and the plastic mold that held the chocolate as a souvenir. It was all those wonderful memories of Christmas that matter to me and I am just so thankful for ever having experienced them with the one I really loved and still love. This year, though we are miles or even oceans apart, whether you care or not, I will be thinking of you and wishing you the very best! If it weren't for you, I wouldn't have put so much effort into learning German. I thank you for being so inspiring and everything you've done for me!
Das Ergebnis einer Untersuchung der Stiftung Warentest sorgt zu Beginn der Vorweihnachtszeit für Aufregung: Viele Schokoladen-Adventskalender sollen giftige Stoffe enthalten. Wie gefährlich sind sie wirklich?
Für die meisten deutschen Kinder gehört der Adventskalender genauso zu Weihnachten wie der Weihnachtsbaum: Ab dem ersten Dezember wird jeden Tag eines von 24 Türchen geöffnet, hinter denen sich Bilder oder kleine Überraschungen befinden. Viele Kalender sind auch mit Schokolade gefüllt.
Laut einer Untersuchung ist diese Schokolade aber bei vielen Adventskalendern mit Mineralöl belastet. Und dieses steht im Verdacht, Krebs zu erregen, so Charlotte Granobs von der Stiftung Warentest. Daher rät die Behörde bei neun von insgesamt 24 geprüften Kalendern sogar vom Verzehr ab. Das genaue Risiko ist allerdings nicht abzuschätzen. Detlef Wölfle vom Bundesinstitut für Risikoforschung warnt daher vor allzu großer Panik.
Die in der Schokolade gefundenen Giftstoffe kommen aus den Farben auf der Verpackung, erklärt Chemiker Manfred Santen von Greenpeace. Bei Schokoladen-Adventskalendern gibt es vor allem zwei ungünstige Faktoren: Zum einen ist Schokolade sehr fetthaltig, und im Fett können sich die Giftstoffe aus dem Papier besonders gut anlagern. Zum anderen werden Kalender bis zu zwei Jahre gelagert. Und das verstärkt den Effekt. In recyceltem Papier ist die Belastung sogar noch höher, weil hier die Giftstoffe auch im Papier selbst sind.
Der Greenpeace-Fachmann Santen ist trotzdem nicht gegen Recycling-Verpackungen. „Aber da, wo der direkte Kontakt zum Lebensmittel besteht, muss man über Alternativen nachdenken“, sagt er. Manche Firmen verwenden zum Beispiel dünne Plastikfolien zwischen Papierverpackung und Lebensmittel, um einen direkten Kontakt zu verhindern.
[小豆生字簿] Vokabeln
★ die Stifung (-en) foundation, establishment
★ die Aufregung - excitement, irritation ★ aufregen - (v) to irritate, to annoy
★ giftig - (a) poisonous, toxic
★ enthalten - (v) to contain
★ das Mineralöl - mineral oil
★ lasten - (v) to weigh heavily, to weigh sth down (auf + dat)
★ der Verdacht - () suspicion ★ verdächtigen - (v) to suspect
★ der Krebs - (e) crab, cancer
★ abraten - (v) jdm (von) etw abraten to advise sb again sth jdm davon abraten, etw zu tun
★ die Behörde - (-n) authority
★ die Verzehr - () consumption ★ verzehren - (v) to comsume
★ das Risiko - (s) risk
★ abschätzen - (v) to assess, to estimate
★ allzu - (adv) all too, far too
★ ungünstig - (a) unfavorable, undesirable
★ fetthaltig - (a) fatty
★ anlagern - (v) to take up
★ lagern - (v) to store
★ die Belastung - (-en) putting weight on, loading
★ der Fachmann - expert
[小豆碎碎念] 所以說,不是只有台灣新聞會常常爆料有毒食物,連德國這麼嚴謹的國家,都有食物安全的問題。可見得科技發達的現代社會處處是化學危機啊~(小豆危言聳聽是惟恐天下不亂了嗎???) 感覺大節日怎麼總少不了巧克力,情人節要吃、復活節要吃、萬聖節討糖免不了要吃、聖誕節更要吃、最好是中國新年也有金元寶和硬幣巧克力可以繼續吃... 一年從頭吃到尾,不肥死才有鬼啊!!! 現在的商品又往往過度包裝,不但浪費資源又有害環境,因此鄉親啊~想吃健康環保的巧克力,大家可以自己動手自己做呀...DIY的情意重,收到的人更覺溫暖,大家說戲不戲啊?! (應該是小豆不吃所以說得輕鬆...呵呵呵><) 我想巧克力應該也沒那麼毒,適量食用應該沒問題,重點是,聖誕節就是要開開心心的慶祝啊!!! 真是等不及要飛德國,在片片雪花中旋轉跳舞了啦!!! (首先要確定我沒把自己弄丟再說><好害怕啊!!!)
留言列表